Si la conception des deux premier livret de rationnement était assez simple à comprendre, ils avaient été mis à mal par les changements constants sur les dates de validités effectué par l'O.P.A.
Mais le troisième livret va encore bousculer tout cela: dorénavant il y aura des coupons marrons et d'autres désigner par des dessins d'engins de guerre: Avions, chars, canons et portes-avions... Et histoire de compliquer encore un peu plus cela, la plupart de ces tickets ne seront pas validés et un autre système spécifique arrivera avec le 4e livret...
Mais le troisième livret va encore bousculer tout cela: dorénavant il y aura des coupons marrons et d'autres désigner par des dessins d'engins de guerre: Avions, chars, canons et portes-avions... Et histoire de compliquer encore un peu plus cela, la plupart de ces tickets ne seront pas validés et un autre système spécifique arrivera avec le 4e livret...
Le troisième livret de rationnement est annoncé en Avril 1943, pour une sortie prévue en Juin/Juillet 1943 afin de remplacer les livrets 1 & 2. Le formulaire pour la demande d’obtention du War Book N°3 sera envoyé aux utilisateurs sur une date prévue entre le 20 Mai et le 05 Juin et devra être retourné remplie au 10 Juin dernier délai. Une fois les démarches administratives faites, les utilisateurs recevront le livret vers la fin juillet 1943. Il est toutefois demandé de n’envoyer qu’une seule application pour toute la famille, de noté les noms très clairement et de ne surtout pas plier le formulaire. A la mi-juin 1943, les autorités font savoir qu’ils espèrent que le livret N°3 rentrera en validité au cours du mois de Septembre...
Il s’avère que de nombreux formulaire sont retourné dans les foyers car incomplets ou incorrectement remplis, il est dès lors décider de repoussé la date de fin d'envoie du formulaire, initialement prévu au 10 Juin pour le 01 Août. De plus l’O.P.A Mailing Center (centre postale de l'O.P.A) commit une grosse erreur sur une partie des carnets qu’ils renvoyèrent en apposant le tampon du mauvaise Etat, ce qui entraîna un retour forcer d’une partie des carnets qui avaient déjà été distribué en Juillet....
Malgré les petits problèmes qui jonchèrent la demande et la distribution de ce nouveau carnet, le premier des tampons furent valides au 12 Septembre 1943.
Il s’avère que de nombreux formulaire sont retourné dans les foyers car incomplets ou incorrectement remplis, il est dès lors décider de repoussé la date de fin d'envoie du formulaire, initialement prévu au 10 Juin pour le 01 Août. De plus l’O.P.A Mailing Center (centre postale de l'O.P.A) commit une grosse erreur sur une partie des carnets qu’ils renvoyèrent en apposant le tampon du mauvaise Etat, ce qui entraîna un retour forcer d’une partie des carnets qui avaient déjà été distribué en Juillet....
Malgré les petits problèmes qui jonchèrent la demande et la distribution de ce nouveau carnet, le premier des tampons furent valides au 12 Septembre 1943.
Ci-contre: Application à envoyer à l'O.P.A pour la demande d'un carnet de Rationnement N°3. Une fois cette partie envoyé au bureau locale de l'O.P.A (ici à Lansing dans le Michigan), l'office faisait parvenir le livret après quelques vérification avec les données personnelles remplies pour cette usage.
En attendant le demandeur devait conserver le talon pour prouver qu'une demande avait bien été effectué. (Ci dessous) |
Le livret:
Là encore de nouveau changement aparaisse sur la forme et le contenu du livret :
Dimension:
couverture: 14,2 cm de largeur par 10,7 cm de de hauteur
Dos: 14,5 cm de largeur par 10,7 cm de de hauteur
couverture: 14,2 cm de largeur par 10,7 cm de de hauteur
Dos: 14,5 cm de largeur par 10,7 cm de de hauteur
La couverture:
Elle ne comporte plus de timbre de l’O.P.A mais un emplacement pour recevoir un tampon officiel. Si se tampon n’est pas apposé, le livret n’a pas de valeur.
Les informations sur le détenteur subit de nouvelles transformations :
Comme les précédents il doit être indiqué le prénom, deuxième prénom et nom de famille, tout comme l’adresse. L’âge et le sexe doivent être indiqués dans une case, ainsi que le poids et la taille qui font leurs retours après avoir disparus sur le livret précédent. Une nouveauté est à noter avec l’apparition de la mention du travail occupé par le détenteur du livret.
L’espace dédiée à l’officier administratif qui remet le document est plus large.
Ces changements laissent moins de place aux recommandations, qui sont toutefois noté dans une carrés situé en bas à gauche du document.
Elle ne comporte plus de timbre de l’O.P.A mais un emplacement pour recevoir un tampon officiel. Si se tampon n’est pas apposé, le livret n’a pas de valeur.
Les informations sur le détenteur subit de nouvelles transformations :
Comme les précédents il doit être indiqué le prénom, deuxième prénom et nom de famille, tout comme l’adresse. L’âge et le sexe doivent être indiqués dans une case, ainsi que le poids et la taille qui font leurs retours après avoir disparus sur le livret précédent. Une nouveauté est à noter avec l’apparition de la mention du travail occupé par le détenteur du livret.
L’espace dédiée à l’officier administratif qui remet le document est plus large.
Ces changements laissent moins de place aux recommandations, qui sont toutefois noté dans une carrés situé en bas à gauche du document.
Intérieur:
Le livret se compose de 4 pages de coupons qui "devront entrez en validité lorsque le War Ration Book Two ne sera plus valide", d'après une déclaration de l’O.P.A daté d'Avril 1943). Les coupons seront agrémentez de dessins : Airplanes (Avions), Tanks (Chars), Aircraft carriers (portes-avions) & Artillery (artillerie), ce qui prendra la place des coupons de sucre, café et chaussures.
Le livret se compose de 4 pages de coupons qui "devront entrez en validité lorsque le War Ration Book Two ne sera plus valide", d'après une déclaration de l’O.P.A daté d'Avril 1943). Les coupons seront agrémentez de dessins : Airplanes (Avions), Tanks (Chars), Aircraft carriers (portes-avions) & Artillery (artillerie), ce qui prendra la place des coupons de sucre, café et chaussures.
Dos :
Les dos ne comportent plus de certificat du détenteur, mais une série d’instruction:
1. This book is valuable. Don't lose it.
1. ce livret à de la valeur. Ne le perdez pas.
2. Each stamp authorizes you to purchase rationed goods in the quantities and at the times designated by the Office of Price Administration. Without the stamps you will be unable to purchase these goods.
2. Chaque tampon vous autorises à achetez des biens rationnés dans des quantités et durant un temps désignés par l'Office of Price Administration. Sans timbres vous ne pouvez pas achetez ces biens.
3. Detailed instructions concerning the use of the book and the stamps will be issued from time to time. Watch for those instructions so that you will know how to use your book and stamps. Your Local War Price and rationing Board can give you full information.
3. Des instructions détaillés concernant l'utilisation du livret et des coupons seront donné de temps en temps. Surveillez ces instructions qui vous indiquerons comment utilisez le livret et les coupons. Votre bureau local de prix de guerre et de rationnement peuvent vous donnez toutes les informations.
4. Do not tear out stamps exept at the time of purchase and in the tihe presence of the storekeeper, his employee, or a person authorized by him to make delivery.
4. N'arrachez pas les timbres à l'exception du moment d'achat et en présence du commerçant, de son employé ou d'une personne qu'il a autorisé à effectué une livraison.
Rationing is a vital part of your country's war effort. Any attempt to violate the rules is an effort to deny someone his share and will create hardship and discontent. Such action, like treason, helps the enemy.
Le rationnement est une part vitale dans l'effort de guerre de votre pays. Toutes tentatives de violations des règles est un effort pour nier sa part et celle de quelqu'un et créera des difficultés et des mécontentements. Une telle action, comme la trahison, aide à l'ennemi.
This book is your Government's assurance of your right to buy your fair share of certain goods made scare by the war. Price ceilings have also been established for your protection. Dealers must post these prices conspicuously. Don't pay more.
Ce livre est l'assurance de votre gouvernement de votre droit d'acheter votre juste part de certaines marchandises entailler par la guerre. Des prix plafonds ont également été mis en place pour votre protection. Les concessionnaires doivent afficher ostensiblement ces prix. Ne payez pas plus.
Give your whole support to rationing and thereby conserve our vital goods. Be guided by the rule:
"If you don't need it, DON'T BUY IT."
Donnez votre plein appui au rationnement et conserver ainsi nos produits vitaux. Laissez-vous guidez par la règle:
"Si vous n'en avez pas besoin, ne l'achetez pas."
Les dos ne comportent plus de certificat du détenteur, mais une série d’instruction:
1. This book is valuable. Don't lose it.
1. ce livret à de la valeur. Ne le perdez pas.
2. Each stamp authorizes you to purchase rationed goods in the quantities and at the times designated by the Office of Price Administration. Without the stamps you will be unable to purchase these goods.
2. Chaque tampon vous autorises à achetez des biens rationnés dans des quantités et durant un temps désignés par l'Office of Price Administration. Sans timbres vous ne pouvez pas achetez ces biens.
3. Detailed instructions concerning the use of the book and the stamps will be issued from time to time. Watch for those instructions so that you will know how to use your book and stamps. Your Local War Price and rationing Board can give you full information.
3. Des instructions détaillés concernant l'utilisation du livret et des coupons seront donné de temps en temps. Surveillez ces instructions qui vous indiquerons comment utilisez le livret et les coupons. Votre bureau local de prix de guerre et de rationnement peuvent vous donnez toutes les informations.
4. Do not tear out stamps exept at the time of purchase and in the tihe presence of the storekeeper, his employee, or a person authorized by him to make delivery.
4. N'arrachez pas les timbres à l'exception du moment d'achat et en présence du commerçant, de son employé ou d'une personne qu'il a autorisé à effectué une livraison.
Rationing is a vital part of your country's war effort. Any attempt to violate the rules is an effort to deny someone his share and will create hardship and discontent. Such action, like treason, helps the enemy.
Le rationnement est une part vitale dans l'effort de guerre de votre pays. Toutes tentatives de violations des règles est un effort pour nier sa part et celle de quelqu'un et créera des difficultés et des mécontentements. Une telle action, comme la trahison, aide à l'ennemi.
This book is your Government's assurance of your right to buy your fair share of certain goods made scare by the war. Price ceilings have also been established for your protection. Dealers must post these prices conspicuously. Don't pay more.
Ce livre est l'assurance de votre gouvernement de votre droit d'acheter votre juste part de certaines marchandises entailler par la guerre. Des prix plafonds ont également été mis en place pour votre protection. Les concessionnaires doivent afficher ostensiblement ces prix. Ne payez pas plus.
Give your whole support to rationing and thereby conserve our vital goods. Be guided by the rule:
"If you don't need it, DON'T BUY IT."
Donnez votre plein appui au rationnement et conserver ainsi nos produits vitaux. Laissez-vous guidez par la règle:
"Si vous n'en avez pas besoin, ne l'achetez pas."
VALEURS DES COUPONS
Les tableaux ci-dessous représentent les valeurs et validités des coupons du War Book Ration Book N°3 . Ces données ont été prisent sur deux journaux:
L'Altoona Tribune (Pennsylvanie)
L'Abilene Reporter (Texas)
Comme précisé dans la section "l'impopularité de l'O.P.A" les dates de validités changeaient régulièrement, alors les dates fournies ci-dessous sont les dernières dates "définitives" pour chaque coupons. Il se peut que les dates de validités peuvent variés d'un Etat à un autre, mais dans ce cas là, il ne s'agit que de quelques jours, voir bien plus rarement d'une semaine.
L'Altoona Tribune (Pennsylvanie)
L'Abilene Reporter (Texas)
Comme précisé dans la section "l'impopularité de l'O.P.A" les dates de validités changeaient régulièrement, alors les dates fournies ci-dessous sont les dernières dates "définitives" pour chaque coupons. Il se peut que les dates de validités peuvent variés d'un Etat à un autre, mais dans ce cas là, il ne s'agit que de quelques jours, voir bien plus rarement d'une semaine.
Coupons Marrons
Viandes, graisses, fromages, lait condensé, huile et poisson en conserve
(Rationned meats, fats, cheese, condensed milk, oil & canned fish)
Viandes, graisses, fromages, lait condensé, huile et poisson en conserve
(Rationned meats, fats, cheese, condensed milk, oil & canned fish)
Un coupon marron devient valide chaque dimanche et se termine le samedi le plus proche de la fin du mois où il a cours.
Coupons Avions
Chaussures (shoes)
Chaussures (shoes)
Nul besoin de tableau pour cette catégories, puisque seuls 4 coupons ont été validés!
Les tickets avions numéros 1,2 & 3 sont entré en validité progressivement entre fin 1943 et début 1944 et sont sans limite de temps pour l'achat d'une paire de chaussures. Le coupon avion N°4 rentra en validité le 01 Août 1945 et est illimité dans le temps, la aussi pour l'achat d'une paire de chaussure.
Les tickets avions numéros 1,2 & 3 sont entré en validité progressivement entre fin 1943 et début 1944 et sont sans limite de temps pour l'achat d'une paire de chaussures. Le coupon avion N°4 rentra en validité le 01 Août 1945 et est illimité dans le temps, la aussi pour l'achat d'une paire de chaussure.
Coupons chars, canons et portes-avions
Bien que la liste des fournitures rationnées ne cessent d'augmenter, l'O.P.A ne validera aucun de ces tickets. Les coupons de rationnement continuerons avec le livret N°4.