Le "Ration Book One" est édité en 1942 et distribué au mois de Mai, il est le premier livret de la série, il réglemente le rationnement de sucre, ce qui lui vaux le surnom de "Sugar Book".
Dorénavant le sucre est limité à 12 Onces (Environ 340 Grammes) par personne et par semaine. Mais la quantité de sucre évoluera très rapidement et très souvent. Pour l’obtenir, il faut faire la demande avant le 15 Janvier 1943 car durant ce même mois, le War Ration Book Two est édité. Les parents de nouveaux nés peuvent obtenir un "War Ration Book One" pour leurs bébés, mais la demande ne doit pas être faite plus d’un mois après sa naissance. De même, les hommes en service militaire qui était hors du pays ont un mois à leurs retour pour demander le ration book.
|
Format :
Plié : 13,5 cm de largeur, 10,2 cm de hauteur.
Déplié : 27 cm de largeur, 20,4 cm de hauteur
Plié : 13,5 cm de largeur, 10,2 cm de hauteur.
Déplié : 27 cm de largeur, 20,4 cm de hauteur
La première page est ornée d’un numéro de série, et des recommandations de l’O.P.A sur l’utilisation de cette carte ainsi que les risques encourues par les contrevenants.
Intérieur:
Les deux pages intérieurs ne forme qu’une feuille dépliable. Elle se compose d’une partie à remplir avec des informations sur le détenteur de la carte, ainsi que la signature de la personne qui remet le livret.
Parmi ces informations, il doit être précisé :
Nom de Famille (Last Name) – Prénom (First Name) – Deuxième Prénom (Middle Name)
Adresse (Adress): Numéro de Rue (Street N°), Nom de rue (Street Name), Ville (City), Comté (County) & Etat (State).
Ensuite:
Taille (Height), Poids (weight), Couleurs des yeux (color of eyes), couleur des cheveux (color of hair), Âge (age), Sexe (sex)
Date de la remise du livret, et le statut de la personne qui retira le livret.
S’en suit le nom de la personne qui remet le bon, le Bureau Local, le Comté et l'Etat (local Board, County & State).
La deuxième moitié basse de la feuille comprend les coupons à détachés.
Les deux pages intérieurs ne forme qu’une feuille dépliable. Elle se compose d’une partie à remplir avec des informations sur le détenteur de la carte, ainsi que la signature de la personne qui remet le livret.
Parmi ces informations, il doit être précisé :
Nom de Famille (Last Name) – Prénom (First Name) – Deuxième Prénom (Middle Name)
Adresse (Adress): Numéro de Rue (Street N°), Nom de rue (Street Name), Ville (City), Comté (County) & Etat (State).
Ensuite:
Taille (Height), Poids (weight), Couleurs des yeux (color of eyes), couleur des cheveux (color of hair), Âge (age), Sexe (sex)
Date de la remise du livret, et le statut de la personne qui retira le livret.
S’en suit le nom de la personne qui remet le bon, le Bureau Local, le Comté et l'Etat (local Board, County & State).
La deuxième moitié basse de la feuille comprend les coupons à détachés.
Dos :
Le dos du livret fait office de certificat que le détenteur signe pour prouver qu’il a pris connaissance des termes d’utilisation.
Le dos du livret fait office de certificat que le détenteur signe pour prouver qu’il a pris connaissance des termes d’utilisation.
Des instructions sont fournies avec ce livret :
Your first ration book has been issued to you, originally containing 28 war ration stamps. Other books may be issued at later dates. The following instructions apply to your first book and will apply to any later books, unless otherwise ordered by the Office of Price administration. In order to obtain a later book, the first book must be turned in. You should preserve War Rations Books with the greatest possible care.
Votre premier carnet de rationnement vous a été délivrez, il contient originellement 28 timbres de rationnement de guerre. D'autres livret pourront être émis à des dates ultérieurs. Les instructions suivantes concernent votre premier livret et seront applicable à tous prochains livrets, sauf décisions contraires de l'Office Price of Administration. Afin d'obtenir plus tard un livret, le premier livret doit être activé. préservez votre livret avec le plus grand soin.
1 - From the time the Office of Price Administration may issue orders rationing certain products. After the dates indicated by such orders, these products can be purchased only through the use of War rations Books containing valid War Ration Stamps.
1 - Depuis l'Office d'administration des Prix peut émettres des ordres sur le rationnement sur certain produit. Après les dates indiquées par ces ordres, les produits peuvent être achetés que par l'utilisateur du livret de rationnement de guerre qui contient les coupons de rations.
2 - The orders of the Office of Price Administration will designate the stamps to be used for the purchase of a particular rationed product, the period during which each of these stamps may be used, and the amounts which may be bought with each stamp.
2- Les ordres de l'Office of Price Administration, désignera les timbres qui pourront être utilisés pour l'achat d'un produit rationné en particulier. La période au cours de laquelle chacun des timbres peut-être utilisé et les montants qui peuvent être achetés avec chacun des timbres.
3 - Stamps become valid for use only when and as directed by the Orders of the Office of Price Administration.
3 - Les timbres deviennent valide pour l'utilisation uniquement quand et comment par les ordres de l'Office of Price Administration.
4 - Unless otherwise announced, the Ration Week is from Saturday midnight to the following Saturday midnight.
4 - Sauf avis contraire, une semaine de rationnement débute le samedi à minuit jusqu'au samedi minuit suivant.
5 - War Ration stamps may be used in any retail store in the United States.
5 - les coupons de rationnement de guerre peuvent êtres utilisés chez tous les commerces de détails aux Etats-Unis.
6 - War Ration Stamps may be used only by or for the person named and described in the War Ration Book.
6 - Les coupons de rationnement de guerre peut être utilisés uniquement par et pour la personne nommée et décrites sur le War Ration Book.
7 - Every person must see that this War Ration Book is kept in a safe place and properly used. Parents are responsible for the safekeeping and use of their children's War Ration Book.
7 - Toutes personnes doivent garder ce War Ration Book dans une place en sureté et l'utilisé proprement. Les parents sont responsable de la bonne garde et de l'utilisation du War Ration Book de leurs enfants.
8 - When you buy any rationed product, the proper stamp must be detached in the presence of the storekeeper, his employee, or the person making the delivery on his behalf. If a stamp is torn out of the War Ration Book in any other way than above indicated, it becomes void. If a stamp is partly torn or mutilated and more than one half of it remains in the book, it is valid. Otherwise it becomes void.
8 - Lorsque vous acheté un produit rationné, le timbre adéquat doit être détaché en présence du commerçant, son employé ou de la personne qui effectue la livraison sur son nom. Si un timbre est arraché du War Ration Book de toute autre manière que celle qui est indiquée ci-dessus, il devient nul. Si un timbre est partiellement déchiré ou mutilé, sur plus de la moitié de celui-ci mais qu'il reste dans le livret, il est encore valable. Sinon il devient nul.
9 - If your War Ration Book is lost, destroyed, stolen or mutilated, you should report that fact to the local Ration Board.
9 - Si votre War Ration Book, est perdu, détruit, volé ou mutilé, vous devez reporté ce fait dans le bureau local de rationnement.
10 - If you enter a hospital, or other institution, and expect to be there for more than 10 days, you must turn your War Ration Book over to the person in charge. It will be returned to you upon your request when you leave.
10 - Si vous entrez à l'hôpital, ou une autre institution, et que vous devez y restez pour plus de 10 jours, vous devez remettre votre War Ration Book à la personne qui vous prendra en charge. Il devra vous être retournée sur votre demande quand vous partirez.
11 - When a person dies, his War Ration Book must be returned to the local Ration Board, in accordance with the regulations.
11 - Quand une personne meurt, son War Ration Book doit obligatoirement être retourné dans le bureau local de rationnement en accord avec le règlement.
12 - If you have any complaints, questions, or difficulties regarding your War Ration Book, consult your local Ration Board.
12 - Si vous avez des plaintes, des questions ou des difficultés avec le War Ration Book, consulté votre bureau local de rationnement.
Note:
The first stamps in War Ration Book One will be used for the purchase of sugar. When this book was issued, the registrar asked you, or the person who applied for your book, how much sugar you owned on that date. If you had any sugar, you were allowed to keep it, but stamps representing this quantity were torn from your group (except for a small amount which you were allowed to keep without losing any stamps). If your War Ration Book one was issued to you on application by a member of your family, the number of stamps torn from the books of the family was based on the amount of sugar owned by the family, and was divided as equally as possible among all the books.
Note:
Le premier timbre dans le War Ration Book One sera utilisé pour l'achat de sucre. Lorsque ce livret à été édité, la personne qui vous à enregistrer vous à demander la quantité de sucre que vous possédiez à cette date. Su vous aviez du sucre, sous avez été autorisé à le garder, mais les timbres qui représente cette quantité ont été arrachés du livret (sauf pour les petites quantités de sucre que vous avez été autorisé à gardez sans prélevement de timbres). Si votre War Ration Book One vous a été délivrez à la demande d'un membre de votre famille, le nombre de timbres arrachés sera calculé par la quantité de sucre détenue par la famille, et divisé aussi équitablement que possible sur tous les livres de rationnement de cette famille.
Votre premier carnet de rationnement vous a été délivrez, il contient originellement 28 timbres de rationnement de guerre. D'autres livret pourront être émis à des dates ultérieurs. Les instructions suivantes concernent votre premier livret et seront applicable à tous prochains livrets, sauf décisions contraires de l'Office Price of Administration. Afin d'obtenir plus tard un livret, le premier livret doit être activé. préservez votre livret avec le plus grand soin.
1 - From the time the Office of Price Administration may issue orders rationing certain products. After the dates indicated by such orders, these products can be purchased only through the use of War rations Books containing valid War Ration Stamps.
1 - Depuis l'Office d'administration des Prix peut émettres des ordres sur le rationnement sur certain produit. Après les dates indiquées par ces ordres, les produits peuvent être achetés que par l'utilisateur du livret de rationnement de guerre qui contient les coupons de rations.
2 - The orders of the Office of Price Administration will designate the stamps to be used for the purchase of a particular rationed product, the period during which each of these stamps may be used, and the amounts which may be bought with each stamp.
2- Les ordres de l'Office of Price Administration, désignera les timbres qui pourront être utilisés pour l'achat d'un produit rationné en particulier. La période au cours de laquelle chacun des timbres peut-être utilisé et les montants qui peuvent être achetés avec chacun des timbres.
3 - Stamps become valid for use only when and as directed by the Orders of the Office of Price Administration.
3 - Les timbres deviennent valide pour l'utilisation uniquement quand et comment par les ordres de l'Office of Price Administration.
4 - Unless otherwise announced, the Ration Week is from Saturday midnight to the following Saturday midnight.
4 - Sauf avis contraire, une semaine de rationnement débute le samedi à minuit jusqu'au samedi minuit suivant.
5 - War Ration stamps may be used in any retail store in the United States.
5 - les coupons de rationnement de guerre peuvent êtres utilisés chez tous les commerces de détails aux Etats-Unis.
6 - War Ration Stamps may be used only by or for the person named and described in the War Ration Book.
6 - Les coupons de rationnement de guerre peut être utilisés uniquement par et pour la personne nommée et décrites sur le War Ration Book.
7 - Every person must see that this War Ration Book is kept in a safe place and properly used. Parents are responsible for the safekeeping and use of their children's War Ration Book.
7 - Toutes personnes doivent garder ce War Ration Book dans une place en sureté et l'utilisé proprement. Les parents sont responsable de la bonne garde et de l'utilisation du War Ration Book de leurs enfants.
8 - When you buy any rationed product, the proper stamp must be detached in the presence of the storekeeper, his employee, or the person making the delivery on his behalf. If a stamp is torn out of the War Ration Book in any other way than above indicated, it becomes void. If a stamp is partly torn or mutilated and more than one half of it remains in the book, it is valid. Otherwise it becomes void.
8 - Lorsque vous acheté un produit rationné, le timbre adéquat doit être détaché en présence du commerçant, son employé ou de la personne qui effectue la livraison sur son nom. Si un timbre est arraché du War Ration Book de toute autre manière que celle qui est indiquée ci-dessus, il devient nul. Si un timbre est partiellement déchiré ou mutilé, sur plus de la moitié de celui-ci mais qu'il reste dans le livret, il est encore valable. Sinon il devient nul.
9 - If your War Ration Book is lost, destroyed, stolen or mutilated, you should report that fact to the local Ration Board.
9 - Si votre War Ration Book, est perdu, détruit, volé ou mutilé, vous devez reporté ce fait dans le bureau local de rationnement.
10 - If you enter a hospital, or other institution, and expect to be there for more than 10 days, you must turn your War Ration Book over to the person in charge. It will be returned to you upon your request when you leave.
10 - Si vous entrez à l'hôpital, ou une autre institution, et que vous devez y restez pour plus de 10 jours, vous devez remettre votre War Ration Book à la personne qui vous prendra en charge. Il devra vous être retournée sur votre demande quand vous partirez.
11 - When a person dies, his War Ration Book must be returned to the local Ration Board, in accordance with the regulations.
11 - Quand une personne meurt, son War Ration Book doit obligatoirement être retourné dans le bureau local de rationnement en accord avec le règlement.
12 - If you have any complaints, questions, or difficulties regarding your War Ration Book, consult your local Ration Board.
12 - Si vous avez des plaintes, des questions ou des difficultés avec le War Ration Book, consulté votre bureau local de rationnement.
Note:
The first stamps in War Ration Book One will be used for the purchase of sugar. When this book was issued, the registrar asked you, or the person who applied for your book, how much sugar you owned on that date. If you had any sugar, you were allowed to keep it, but stamps representing this quantity were torn from your group (except for a small amount which you were allowed to keep without losing any stamps). If your War Ration Book one was issued to you on application by a member of your family, the number of stamps torn from the books of the family was based on the amount of sugar owned by the family, and was divided as equally as possible among all the books.
Note:
Le premier timbre dans le War Ration Book One sera utilisé pour l'achat de sucre. Lorsque ce livret à été édité, la personne qui vous à enregistrer vous à demander la quantité de sucre que vous possédiez à cette date. Su vous aviez du sucre, sous avez été autorisé à le garder, mais les timbres qui représente cette quantité ont été arrachés du livret (sauf pour les petites quantités de sucre que vous avez été autorisé à gardez sans prélevement de timbres). Si votre War Ration Book One vous a été délivrez à la demande d'un membre de votre famille, le nombre de timbres arrachés sera calculé par la quantité de sucre détenue par la famille, et divisé aussi équitablement que possible sur tous les livres de rationnement de cette famille.
Valeurs des coupons
Les tableaux ci-dessous représentent les valeurs et validités des coupons du War Book Ration Book One . Ces données ont été prisent sur deux journaux:
L'Altoona Tribune (Pennsylvanie)
L'Abilene Reporter (Texas)
Bien que le livret fût mis en service en 1942, les journaux ne relayent les informations de manière claire et précise que depuis 1943, ce qui explique le manque d'information sur les premiers coupons (de 1 à 9).
Comme préciser dans la section "l'impopularité de l'O.P.A" les dates de validités changeaient régulièrement, alors les dates fournies ci-dessous sont les dernières dates "définitives" pour chaque coupons. Il se peut que les dates de validités peuvent variés d'un Etat à un autre, mais dans ce cas là, il ne s'agit que de quelques jours, vois bien plus rarement d'une semaine.
L'Altoona Tribune (Pennsylvanie)
L'Abilene Reporter (Texas)
Bien que le livret fût mis en service en 1942, les journaux ne relayent les informations de manière claire et précise que depuis 1943, ce qui explique le manque d'information sur les premiers coupons (de 1 à 9).
Comme préciser dans la section "l'impopularité de l'O.P.A" les dates de validités changeaient régulièrement, alors les dates fournies ci-dessous sont les dernières dates "définitives" pour chaque coupons. Il se peut que les dates de validités peuvent variés d'un Etat à un autre, mais dans ce cas là, il ne s'agit que de quelques jours, vois bien plus rarement d'une semaine.
Coupons de rationnement pour le Sucre:
Coupons de rationnement pour les chaussures:
Coupons de rationnement pour le café: